Hier vind je de beste Surinaamse kinderboeken voor verschillende leeftijden. Vooral Surinaamse kinderen of kinderen met Surinaamse ouders of voorouders zullen meer herkenning vinden in de Surinaamse kinderboeken. Ook multiculturele kinderboeken zorgen voor een beter beeld van de samenleving. Diversiteit in kinderboeken is mooi, zodat kinderen al vroeg begrijpen dat iedereen gelijk is. Dit zal je ook terugzien bij de aanbevolen boeken in dit artikel. Lees lekker verder!
Kinderen herkennen Surinaamse kinderboeken beter
Kinderen die uit Suriname komen of Surinaamse ouders hebben of Surinaamse voorouders, die komen vaak in aanraking met de Nederlandse taal en Sranan Tongo. Na het Nederlands is Sranan Tongo de meest gesproken taal in Suriname.
Veel kinderboeken in het Nederlands zijn vooral gericht op de Nederlandse cultuur en tradities. Ook zijn de hoofdpersonen vaak wit. Er zijn weinig kinderboeken in het Sranan Tongo.
Voor kinderen met Surinaamse roots zou het toch gaaf zijn om een Surinaams kinderboek te lezen, dat gericht is op de Surinaamse cultuur en tradities. Ook herkennen de kinderen zich meer in de hoofdpersonen met een zwarte huidskleur. Kinderboeken in het Sranan Tongo zijn ook gaaf.
Speciaal daarom hebben we gezocht naar de beste Surinaamse kinderboeken en hieronder op een rijtje gezet. Er staan ook multiculturele kinderboeken tussen, die een goede weerspiegeling geven van de (Nederlandse) samenleving en meer herkenbaarheid geven aan Surinaamse kinderen.
Diversiteit in kinderboeken is goed, omdat elk kind zich op die manier beter herkent in de boeken. Iedereen is gelijk en multiculturele kinderboeken laten dat al vroeg zien aan kinderen.
1. Skorodei (Elvira d’Agrella) – 0 t/m 9 jaar
Dit boek is gelezen en beoordeeld door onze redactie
Elvira d’Agrella heeft met Skorodei een erg leuk Surinaams kinderboek geschreven. Voor kinderen zal het net lijken alsof ze even in Suriname zijn en ze leren nog Sranan Tongo ook.
Het verhaal gaat over een schooldag van een meisje in Suriname. Kinderen die nog naar school zijn geweest in Suriname of momenteel in Suriname naar school gaan, zullen veel van het verhaal en de illustraties herkennen.
Het voorleesboek is in Sranan Tongo geschreven, maar achterin het boek staan de Nederlandse en Engelse vertalingen. Op een laagdrempelige manier kunnen zowel kinderen als volwassenen de Surinaamse taal leren.
Veel kinderen hebben al genoten van het voorleesboek. Kinderen krijgen echt iets mee van de Surinaamse taal en van Suriname. Het is te hopen dat Elvira d’Agrella nog meer Surinaamse kinderboeken gaat schrijven.
2. miffy nanga melanie (Dick Bruna) – 1 t/m 4 jaar
Iedereen kent Nijntje wel, toch? Misschien ben je zelf vroeger wel voorgelezen uit één van de Nijntje boeken? Het boek Nijntje en Nina is vertaald naar het Sranan Tongo!
Dit boek heet miffy nanga melanie. Het verhaal gaat over Nijntje die een penvriendin heeft in een ver land. De penvriendin heet Nina. Nina komt naar Nijntje toe. Nijntje haalt Nina op bij het vliegveld met haar vader en moeder. Samen gaan ze spelen en hebben veel plezier.
Dit boek hoort zeker bij de beste multiculturele kinderboeken voor peuters. Peuters leren al vroeg dat huidskleur niet uitmaakt en alle huidskleuren mooi zijn. Voor Surinaamse kinderen is het erg leuk dat het boek in het Sranan Tongo is geschreven. Ook is er een Nederlandse versie.
De reviews over dit boek zijn erg positief en volgens ouders past het goed in de multiculturele samenleving.
3. Prinses Arabella in het museum (Mylo Freeman) – 4 t/m 6 jaar
Prinses Arabella in het museum kan niet ontbreken bij de beste Surinaamse kinderboeken. Er is een hele reeks van prinses Arabella boeken. Er zit een treurig verhaal achter het ontstaan van de boeken.
De schrijfster Mylo Freeman hoorde een verhaal van een kennis die theaterles gaf aan een groepje kinderen van rond de 8 jaar. Deze kennis had een toneelstukje bedacht en daar hoorde ook een prinses in.
De rol van prinses gaf ze aan een Surinaams meisje, maar dit wilde ze niet doen. Ze zei dat er geen zwarte prinsessen bestaan en daarom wilde ze deze rol niet aannemen.
Mylo Freeman schrok van het verhaal en kwam erachter dat er te weinig multiculturele kinderboeken zijn. Ze begon met boeken te schrijven over een zwart prinsesje, genaamd Arabella. Inmiddels zijn er al veel boeken over prinses Arabella geschreven. Deze kan je terugvinden op Bol.com.
In dit verhaal gaat Arabella naar het museum. Het laat zien dat kunst ook voor kleuters leuk kan zijn. Arabella en haar vriendjes zijn geïnspireerd geraakt door het museum en willen naar huis om zelf kunstwerken te maken!
4. Een bos vol enge dieren (Anneke Scholtens) – 4 t/m 8 jaar
Een bos vol enge dieren zal meer herkenning geven aan Surinaamse kinderen. In Nederlandse kinderboeken kom je bijvoorbeeld sneeuw tegen en koeien op een typisch Nederlandse boerderij.
In dit boek staan dieren en landschappen die veel voorkomen in Suriname. De schrijfster Anneke Scholtens kwam erachter in Suriname dat Surinaamse kinderen zich niet kunnen identificeren met Nederlandse verhaaltjes.
Daarom is ze kinderboeken gaan schrijven met meer Surinaamse kenmerken, zodat Surinaamse kinderen zich daarmee beter kunnen identificeren en het leesplezier omhoog gaat.
Het verhaal gaat over Kik die iets raars ziet in het bos. Het is een harige slang! De dieren zijn benieuwd en willen hem zien. Echter is de harige slang niet alleen en hij heeft ook zijn vrienden meegenomen..
Qua leestechniek en lettertype is er in dit boek ook rekening gehouden met dyslectische kinderen. Voor dyslectische kinderen leest dit boek beter weg dan andere boeken.
5. Thula (Ineke Oudekerk) – Voorlezen vanaf 2 jaar en zelf lezen vanaf 7 jaar
Thula is een prachtig kinderboek en hoort echt bij de beste Surinaamse kinderboeken. Zowel ouders als kinderen genieten van dit typische Surinaamse verhaal.
De sabaku Thula woont met haar vader en moeder in Suriname, aan een brede rivier. Ze is heel lief, maar kan ook weleens eigenwijs zijn en niet gehoorzaam aan haar ouders.
Op een dag luistert ze niet naar haar ouders en gaat toch dicht bij de rand van het nest staan. Ze valt naar beneden en gaat een spannend avontuur beleven. Gelukkig krijgt Thula onverwachts hulp..
Onder andere Jörgen Raymann is erg enthousiast over het boek en krijgt heimwee naar zijn jeugd in Suriname.
6. Dubbelliefde – Verliefd in Suriname (Marian Hoefnagel) – 13 t/m 16 jaar
Dubbelliefde – Verliefd in Suriname is een boek bedoeld voor tieners. Het is belangrijk dat er meer multiculturele kinderboeken komen en dit is een mooi voorbeeld van een multicultureel kinderboek.
Het verhaal gaat over Elise die van Nederland naar Suriname verhuist. Ze krijgt het al snel naar haar zin in Suriname, krijgt vriendinnen en zelfs een vriendje.
Ze ontdekt dat haar oma vroeger een geheime liefde had. Haar liefdesleven begint ook steeds meer op oma’s liefdesleven van vroeger te lijken..
Voor zowel Nederlandse als Surinaamse tieners is het boek heel leuk om te lezen.
Andere leuke (Surinaamse) kinderboeken
Je hebt hierboven de beste Surinaamse kinderboeken gezien. Ook staan er multiculturele kinderboeken tussen die zorgen voor meer diversiteit. Diversiteit in kinderboeken is belangrijk.
Wil je toch nog verder kijken naar nog meer (Surinaamse) kinderboeken? Neem dan een kijkje op Bol.com. Bijvoorbeeld de prentenboeken Woebie en Djoekie en Hiep hiep hoeree! zijn ook zeker het bekijken waard.
Een andere aanrader, buiten de Surinaamse kinderboeken om, is het artikel “Populaire kinderboeken”. Hier vind je de meest populaire kinderboeken van Nederland.
Laat voor vragen en/of opmerkingen hieronder een reactie achter of neem contact op.